發表于:2014-11-29 下午 /閱讀:1154 /評論:4
1894年9月21日,莫德斯特?柴可夫斯基在給老柴的摯友作曲家和音樂評論家赫爾曼?拉羅什(Herman Laroche, 1845-1904)的一封里寫道:“彼佳(注:指老柴)就在索科洛夫斯基(注:亞歷山大?索科洛夫斯基(Aleksandr Sokolovsky, 1837–1915)是莎翁的戲劇《羅密歐與朱麗葉》的俄文版譯者)譯的那本書上重新譜寫了《羅密歐與朱麗葉》(他是用鉛筆在書中的相關段落上寫的),但是沒有寫完,所以,我將它留下了。此外,我對作品的最終樣式是有發言權的,雖然它試圖保持原來戲劇場景的特點,但也并不總是受譯文的約束?!? 莫德斯特?柴可夫斯基所談到的“寫在書上的樂曲草稿“是在老柴的一套《莎士比亞全集》第三卷中的《羅密歐與朱麗葉》第四幕第五場的書頁上發現的,它提供了老柴為創作這部歌劇所作的前期工作的唯一證據。樂曲草稿清楚地表明,老柴設計的并不單單是一個二重唱,而是整個一個場景,因為除了羅密歐與朱麗葉,朱麗葉的奶媽也要上場。但是該曲不曾被配器,而且最終被束之高閣。老柴為什么沒有在1881年繼續創作歌劇《羅密歐與朱麗葉》呢?原因至今仍不清楚。有可能是老柴意識到,要讓這部歌劇超越自己的那首幻想序曲將會有多么困難。 老柴逝世后,莫德斯特?柴可夫斯基將老柴一些未完成的作品委托給老柴的摯友和學生、著名的作曲家和鋼琴家謝爾蓋?塔涅耶夫(Sergei Taneyev, 1856-1915)來完成,不久塔涅耶夫根據老柴的這一段草稿完成了《羅密歐與朱麗葉的二重唱》。1894年10月在圣彼得堡的俄羅斯交響音樂會上由尤里?布萊赫曼(Yury Bleikhman)指揮首演。1895年,這首二重唱的樂隊伴奏和改編為鋼琴伴奏的兩個版本正式出版。后來它們都被收集在1948年出版的《柴可夫斯基作品全集》的第62卷中。柴可夫斯基的草稿現保存在莫斯科附近克林(Klin)的柴可夫斯基故居博物館中,而謝爾蓋?塔涅耶夫的手稿則保存在莫斯科屬于俄羅斯音樂文化協會的格林卡國立博物館中。 老柴最終沒有能實現自己曾經有過的夙愿----創作一部歌劇《羅密歐與朱麗葉》,這是他身后留下的遺憾,也是所有愛樂者的遺憾。我想,如果老柴能再多活十年,那怕是五年,也許,他的歌劇《羅密歐與朱麗葉》就會問世,而創作過歌劇《葉夫根尼?奧涅金》和《黑桃皇后》等在世界歌劇史上閃爍耀眼光芒的作品的老柴,相信是不會讓人們失望的,也許如他在1878年6月6日給莫德斯特的信中所說的:這部歌劇將成為他“最偉大的作品”。 不過,可以讓老柴寬慰的是,他的《羅密歐與朱麗葉幻想序曲》早已成為一首音樂史上以莎翁作品為題材的不朽名作,而幻想序曲中那象征“愛情的溫柔和甜蜜”的既抒情感人又充滿激情的“愛情主題”的旋律以巨大的藝術感染力,把人物深刻的內心感受,對幸福的憧憬,對未來的希望,鮮明地表現出來了,它已成為老柴無數膾炙人口的“如歌”般旋律中的最具魅力的佳作之一,問世后即被改編為許多不同的演唱演奏版本(包括老柴自己的“羅密歐與朱麗葉二重唱”的草稿)而廣為傳播。 題頭圖:莎士比亞雕像(上左);羅密歐與朱麗葉(意大利畫家Francesco Hayez (1791-1882)畫于1823年 )(上中);謝爾蓋?塔涅耶夫(上右);1893年11月6日柴可夫斯基逝世后的遺容 (下) 有關音頻資料已上傳至“優酷網”: 1)http://v.youku.com/v_show/id_XODM3OTk5NTIw.html 柴可夫斯基的《羅密歐與朱麗葉》幻想序曲中的愛情主題 2)http://v.youku.com/v_show/id_XODM4MDA3MzIw.html 柴可夫斯基的《羅密歐與朱麗葉》二重唱
沒有音樂,就沒有真正意義上的文化生活。我們也許暫時還缺了一對欣賞經典樂曲的耳朵,但會依照高明、熱心的老師的指點,逐步走進愛樂者的行列。
太謝謝了!還是第一次看到老柴的遺容!感慨萬千?。?! 這么一個偉大的天才,竟然就被一群“老昏蟲”們的惡作劇毀了!真是歷史上最大的荒唐,也是最大的悲劇之一。老柴的死因,俄羅斯官方至今還是不置可否。就像是英國官方對莎士比亞的真偽不置可否一樣。頗為諷刺的是,較早公開揭露莎士比亞的真偽的,是俄國人;而最早公開老柴死因的恰恰是英國人。丘吉爾說:“我寧可丟掉印度,也不能夠失去莎士比亞!”,沒有聽到俄羅斯人怎么說?
愛樂者比常人就像多掌握了一種語言??上?,我還是個樂盲。
跟著老師補習。