• <bdo id="ukkue"></bdo>
  • 分享過去,影響未來!

    ... 慕汝高云

    《歐洲人文漫步》選載(38)阿登——憾恨與榮光(5)附記《丘吉爾與斯大林》

    發表于:2015-02-09 下午 /閱讀:652 /評論:5


    照片:雅爾塔會議是第二次世界大戰末(1945年2月4日)美、英、蘇三國首腦羅斯福、丘吉爾、斯大林在蘇聯克里米亞半島雅爾塔舉行的會議。 以此文紀念丘吉爾逝世五十周年(2015-01-24) 附記: 邱吉爾和斯大林 在二戰的史冊上,邱吉爾的偉大功勛是毋庸置疑的。他領導了英國打贏了二戰,但卻在勝利后大選中被工黨擊中了弱點:工黨大打福利牌,指責他二戰期間忽視了民眾的生活和福利,實行了嚴厲的食物分配。當時的民眾也的確對于“每人一星期七天總共只有一個雞蛋和半磅牛奶和四分之一磅肉”的日子再也無法忍受了!二戰的英雄竟然就這樣被選了下去[1]。 邱吉爾畢竟是偉人,他對英國大眾以怨報德的回答居然是:“英國人民成熟了。他們學會了選擇,他們不需要一個英雄來領導他們重建家園?!? 在選舉后主持看守內閣期間,邱吉爾在一次盟國首腦會議上又遇到了斯大林。斯大林幸災樂禍地挖苦道:“邱吉爾,你打贏了仗,人民卻罷免了你。你看看,誰敢罷免我!”  這里邱吉爾又一次露出了他善用“repartee” [2]的天才: “我打仗,就是要保衛人民有罷免我的權力?!薄? 太妙了,就憑這一句“repartee”,他后來的諾貝爾文學獎就可以當之無愧。 權力是人民給的。聽起來冠冕堂皇,實際上還只是烏托邦式的理想而已。就算是革命領袖,一旦掌握了最高權力,往往也把這最基本的一點忘得一干二凈。斯大林就沒有記住。 邱吉爾精彩的“repartee”舉不勝舉。不妨再舉一二: 邱吉爾擔任首相期間,得罪的人不少。有一次他的對手阿斯特夫人甚至于對他惡言相向:“如果我是你的妻子,那我一定會在你的咖啡里放進毒藥?!?邱吉爾笑著回答說:“如果我是你丈夫,我一定會把這杯咖啡喝下去?!碧盍?! 然而,在以后好幾次關鍵時刻,阿斯特夫人卻堅定地投了邱吉爾一票。   邱吉爾80歲生日的時候,一位記者調侃他:“不知明年的今天能不能再見到您?!鼻鸺獱栺R上回答說:“小伙子,你身體這么好,應該有信心活到明年,我相信你肯定會再見到我的?!? 邱吉爾的文學修養有口皆碑。他對有些語法學家關于不要讓介詞(preposition)留在句尾的勸告嗤之以鼻,并接下去說了一句會在英語教科書上永遠流傳下去的名言:“This is the sort of English up with which I will not put.” [3]    最后,再引用邱吉爾兩句巧妙的英語: We make a living by what we get, 我們靠自己所得來謀生, But we make a life by what we give. 但卻靠給予來創造生活。 注: [1] 工黨以民眾生活艱苦的借口作為選舉武器,然而,工黨執政后非但沒有取消苛刻的食品配給,直到工黨執政五年后的1950年為止,這樣苛刻的食品配給還是沒有取消。畢竟,雞蛋牛奶是無法變戲法變出來的。 [2] “repartee”是一個特別是英語單詞,意思為敏銳尖刻的對答。 [3] “這是我所無法容忍的英語?!逼湔_的表述恰恰必須把介詞“up with”放到句子最后:“This is the sort of English which I will not put up with.”因為“put up with”是一個不可以拆開的短語動詞,意思是“容忍”。


    本文標簽: 1

    評論:


    国产高清综合乱色视_国产精品秘 入口福利姬网站_91麻豆精品国产专区在线观看_国产三级之丰满杨贵妃
  • <bdo id="ukkue"></bdo>