發表于:2016-08-14 下午 /閱讀:998 /評論:1
題頭圖: 1952年赫爾辛基奧運會宣傳畫(左上圖); 1952年赫爾辛基奧運會(右上圖); 亞科·林加馬(左下圖); 托伊沃·里(1940年)(右下圖)。 1948年第14屆倫敦奧運會結束后,1950年在丹麥哥本哈根舉行的國際奧委會會議上,討論1952年的第15屆赫爾辛基奧運會的相關問題時,有人建議,可以在1936年的第12屆柏林奧運會上用的理查·施特勞斯作曲﹑羅伯特·魯邦作詞的《奧林匹克頌歌》(注:當時,對理查·施特勞斯的“政治審查”早已結束,作曲家也已經在1949年去世)和在1952年的第14屆倫敦奧運會上用的羅杰·奎爾特作曲﹑魯德亞德·基普林作詞的《不為自己而為主》中挑選一個,作為第15屆赫爾辛基奧運會開幕式升五環旗時用的“頌歌”。經過討論,國際奧委會決定這首“頌歌”還是由主辦國自己確定。于是,任務就落在了芬蘭奧委會身上。一開始芬蘭奧委會想請十九/二十世紀偉大的芬蘭作曲家西貝柳斯(Jean Sibelius, 1865-1957)為奧運會創作一首“頌歌”,不過當時西貝柳斯已是年逾86歲的耄耋老人,而且告別了作曲生涯已經二十多年,因此西貝柳斯不可能再接受這個委約了。但是又沒有現成的作品好用,于是芬蘭奧委會只好在全國進行征集。首先是征集歌詞,在經過反復的遴選后,再由作曲家們在獲選的詞作中配曲,最后,通過遴選,確定一首作為開幕式升旗儀式使用的《頌歌》。歌詞的遴選在1951年9月30日結束。由芬蘭著名文學評論家和作家勞里·威利揚恩(Lauri Viljanen,1900-1994)教授等三人組成的評選小組評出了三位詞作者的作品,芬蘭的一位教師和詩人尼洛·帕朗恩(Niilo Paranen, 1928-1973)的一首詩獲得了第一名;托伊沃·里(Toivo Lyy, 1898-1976)獲得了第二名;詩人和作家?;ぐ⑦d塔(Heikki Asunta, 1904-1959)獲得了第三名。芬蘭奧委會允許作曲家們在這三首詞作中自行選擇一首作曲,由于國際奧委會希望《頌歌》的歌詞要盡量簡短,所以芬蘭奧委會向作曲家們推薦的是獲第二名的托伊沃·里的詞作。作曲的遴選開始于1951年10月17日,結束于1952年1月31日, 由作曲家與鋼琴家尤科·托隆恩(Jouko Tolonen,1912-1986)等三人組成的評委會,最終評出芬蘭的一位小學教師亞科·林加馬(Jaako Linjama,1909-1983)根據托伊沃·里的詞作曲的《奧林匹克頌歌》。 不久,芬蘭奧委會通過各種測試在全國各地招募合唱團的成員。最終在奧運會開幕前幾天,一個由500多名全部是志愿者組成的合唱團被集中起來,在芬蘭作曲家和合唱指揮家馬蒂·圖倫恩(Martti Turunen, 1902-1979)領導下進行短短幾天的排練。而樂隊則由來自芬蘭軍隊七個警備區和一所軍事院校的180名器樂演奏員組成。在1952年7月19日的奧運會開幕式和8月3日的奧運會閉幕式上,310名穿著白色襯衫和黑色長褲的男性合唱隊員和216名身著芬蘭民族服裝的女性合唱隊員在馬蒂·圖倫恩的指揮下演唱了托伊沃·里作詞﹑亞科·林加馬作曲的《奧林匹克頌歌》。 這首《奧林匹克頌歌》的詞作者托伊沃·里是一位芬蘭的詩人和翻譯家。父母親都是裁縫。1918年考入赫爾辛基大學,攻讀文學和語言。托伊沃·里的第一份工作是在一家叫《芬蘭圖片》的雜志社擔任編輯,1924年到1928年他又在一家出版公司任語言和文字編審。他為1952年赫爾辛基奧運會創作的詩歌《奧林匹克頌歌》被選用后,使他一夜成名。1964年他榮獲赫爾辛基大學的榮譽哲學博士學位,1968年又榮獲了芬蘭政府頒發的芬蘭勛章。 這首《奧林匹克頌歌》的曲作者亞科·林加馬是他那個時代很前衛的作曲家。35歲才結婚,婚后生了12個孩子。他的職業是一名小學教師,從1934年一直做到1969年60歲退休。音樂只是他的副業。1954年至1970年他曾在穆拉梅教區唱詩班里擔任領唱者,1963年至1966年還擔任過民間音樂的老師。他的業余作曲生涯開始得很晚,從1946年到1951年他跟隨芬蘭著名的作曲家阿雷?麥利康托(Aarre Merikanto, 1873-1958)學習作曲,同時又隨1950年到1955年在芬蘭西貝柳斯音樂學院擔任教授的斯洛文尼亞指揮家萊奧·馮泰克(Leo Funtek,1885-1965)學習管弦樂配器。后來又隨作曲家艾諾?羅哈(Eino Roiha, 1904-1955)學習現代音樂的作曲技法。亞科·林加馬曾說,正是艾諾?羅哈“打開了他聆聽現代音樂的耳朵”。他為1952年赫爾辛基奧運會創作的大合唱《奧林匹克頌歌》成為他一生中音樂事業上的杰作,西貝柳斯還專門為此向他表示了祝賀。奧運會結束后,這首作品很快就成為他的一首“金曲”而廣為傳播。除此而外,他還創作了包括器樂作品、獨唱歌曲、合唱歌曲等在內的120多首作品,70年代還編輯了《宗教歌曲集》等。他的音樂作品通常是有調性的,但也不乏一些現代音樂的元素。因此他作品的風格常被形容為“溫和的現代主義”。在一本名為《芬蘭作曲家的自傳隨筆》中,亞科·林加馬提到了勛伯格(Arnold Sch?nberg, 1874-1951)的清唱劇《雅克布的梯子》(Die Jakobsleiter)﹑貝爾格(Alban Berg, 1885-1935)和奧爾夫(Carl Orff, 1895-1982)的一些作品對他的影響。他說:“他們那種純真的風格是那么讓我親近,這是我一生都在追求的,然而我卻永遠沒法達到?!蓖瑫r,他還說:“十二音體系和電子音樂已經深深影響了我的音樂創作?!? 值得一提的是,第15屆赫爾辛基奧運會是中華人民共和國建國后第一次參加的奧運會。1952年7月17日,國際奧委會在赫爾辛基舉行第47屆會議,以33票對20票的多數通過了邀請中國運動員參加這屆奧運會的決議。但由于當時國際奧委會某些領導人蓄意制造"兩個中國",中華全國體育總會收到邀請電時,已離奧運會開幕僅幾個小時了。7月19日,周恩來總理做出批示:"要去"!并指出:"正式比賽參加不上,但可以和芬蘭運動員進行比賽,多做友好工作,要通過代表團的工作和運動員的精神面貌去宣傳新中國。"當中國體育代表團一行40人匆匆到達赫爾辛基時,大會已進行了10天,許多項目的比賽已經結束,僅參加了1項男子仰泳比賽和8月3日的閉幕式。也就是說,中國體育代表團的40個人只是在閉幕式上有機會聆聽到由托伊沃·里作詞﹑亞科·林加馬作曲的《奧林匹克頌歌》。 這大概也應算是這屆奧運會的一個花絮。 由于暫時沒有找到由托伊沃·里作詞﹑亞科·林加馬作曲的《奧林匹克頌歌》的音/視頻資料,因此無法與大家共享。 打開以下網頁能看到的是第15屆赫爾辛基奧運會的簡單介紹和開幕式的短紀錄片。 http://v.ifeng.com/s/200701/8db7622e-77ba-41fe-93c8-df6efcd206eb.shtml http://v.youku.com/v_show/id_XMzcyOTQ4NDQ=.html http://v.ku6.com/show/K_6vyl-6ie4wVtP-.html?fromvsogou=1 附錄:托伊沃·里的《奧林匹克頌歌》的英文歌詞: Many a torch has been kindled on paths Man has trodden. Many a torch has soon languished, fading in smoke in the darkness. Thou ever shinest — Shinest, Olympia-kindled, Now on this day of my song over regions Wider than when thy flame beckoned Then when its white-gleaming lily Burst into flower In honour of Zeus, and Hellas her youth saw in Elis' arena So godlike in beauty that sculptors Chiselled in marble also the statues Of gods in their likeness. Now to a world has Hellas expanded! From all the earth's nations youth now assembles In contest to resolve Whose is the sturdiest soul and body, whose -broiv The goddess will crown With the laurel of honour. Voicing the tip lifting message: — Great is to conquer, greater is noble combat! As long ago high-towering Pharos Ted with its beams the seafarer to harbour. So leadest thou us, Olympian beacon, Lighting the pilgrimage route of our hopes To the coast of World Peace With thy bright effulgence In which are united two heaven-born elements: A golden arrow of light and the soaring soul of mankind. Swiftest of wing, these twain, in the whole vast cosmos.
花絮特別有意思。